Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione.pdf

Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione

Umberto Eco

Il libro nasce da una serie di conferenze e seminari sulla traduzione tenuti da Umberto Eco a Toronto, a Oxford e allUniversità di Bologna negli ultimi anni e dellintervento orale cerca di mantenere il tono di conversazione. I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che lautore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni altrui, come traduttore in proprio e come autore tradotto che ha collaborato con i propri traduttori. La questione centrale è naturalmente che cosa voglia dire tradurre, e la risposta - ovvero la domanda di partenza - è che significhi dire quasi la stessa cosa. A prima vista sembra che il problema stia tutto in quel quasi ma, in effetti, molti sono gli interrogativi anche rispetto al dire, rispetto allo stessa e sosprattutto rispetto alla cosa. Dato un testo, che cosa di quel testo deve rendere il traduttore? La semplice superficie lessicale e sintattica? Troppo facile, ovvero troppo difficile, come si vedrà.

I testi si propongono di agitare problemi teorici partendo da esperienze pratiche, quelle che l'autore ha fatto nel corso degli anni come correttore di traduzioni ...

9.73 MB Dimensione del file
8845274861 ISBN
Gratis PREZZO
Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.lookbeyondthelabel.org o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

Ecco a voi l’ebook Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione - Umberto Eco - epub proveniente dal sito Libri.cx. Lo staff di Cultura digitale promuove la cultura digitale, condivide i libri che sono sul lito di libri.cx.. Nome del libro in formato ebook: Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione - …

avatar
Mattio Mazio

10 feb 2019 ... Studiare traduzione significa spesso tanta linguistica e poca teoria ... e Dire quasi la stessa cosa, esperienze di traduzione (Bompiani, 2001). La piramide di fango: traduzione in inglese e analisi contrastiva. 35 ... 3.3 Montalbano nel Regno Unito: traduzione audiovisiva e sottotitolazione. 90. 3.4 The ... Esperienze traduttive, analisi ... Eco U., Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di ...

avatar
Noels Schulzzi

10 feb 2019 ... Studiare traduzione significa spesso tanta linguistica e poca teoria ... e Dire quasi la stessa cosa, esperienze di traduzione (Bompiani, 2001).

avatar
Jason Statham

Dire quasi la stessa cosa – Umberto Eco (Bompiani)“Pare che non sia facile definire la traduzione.Sul Vocabolario della lingua italiana edito da Treccani trovo ‘l’azione, l’operazione o l’attività di tradurre da una lingua a un’altra un testo scritto o anche orale’, definizione alquanto tutologica che non si rivela più perspicua se passo al lemma tradurre: ‘volgere in un

avatar
Jessica Kolhmann

molti problemi a stabilire che cosa significhi 'dire la stessa cosa', e non lo sappiamo bene per ... Dire quasi la stessa cosa: esperienze di traduzione. Milano: ... 1 ott 2018 ... In Dire quasi la stessa cosa Eco aveva raccolto testi di lezioni ... una di queste tre esperienze pratiche: il controllo di una traduzione altrui; ...