La traduzione. Opere e autori del Novecento.pdf

La traduzione. Opere e autori del Novecento

L. Dolfi (a cura di)

Importante contributo sulla traduzione del testo letterario nel Novecento, questo volume si presenta come una stimolante lettura per chiunque sia interessato a spaziare in mondi culturali e geografici vari: lEuropa, i paesi arabi, la Cina. I venti articoli qui riuniti - unificati nel comune obiettivo della traduzione - rimandano a tagli, metodi, temi, generi diversi: poesia, narrativa, teatro, libri per linfanzia. Offrono bilanci di panorami editoriali, segnalano condizionamenti politico-culturali, si soffermano su significative figure di traduttori e su autori che, accettando la sfida di un diretto confronto, si sono cimentati con altri autori. Ed ancora propongono disamine di singole traduzioni o, come risultati di una personale esperienza, segnalano le scelte operate (o che sarebbe stato giusto operare).

Tradurre il Novecento. Antologia di inediti. Ediz. multilingue: L'interesse di questa antologia risiede nell'originalità che caratterizza i passi tradotti: sia per il loro essere traduzioni 'prime', sia per i quattro percorsi seguiti.Alle traduzioni da lingua straniera in italiano, se ne affiancano infatti altre da italiano a lingua straniera, da lingua straniera a lingua straniera, da

8.43 MB Dimensione del file
8878474681 ISBN
La traduzione. Opere e autori del Novecento.pdf

Tecnologia

PC e Mac

Leggi l'eBook subito dopo averlo scaricato tramite "Leggi ora" nel tuo browser o con il software di lettura gratuito Adobe Digital Editions.

iOS & Android

Per tablet e smartphone: la nostra app gratuita tolino reader

eBook Reader

Scarica l'eBook direttamente sul lettore nello store www.lookbeyondthelabel.org o trasferiscilo con il software gratuito Sony READER PER PC / Mac o Adobe Digital Editions.

Reader

Dopo la sincronizzazione automatica, apri l'eBook sul lettore o trasferiscilo manualmente sul tuo dispositivo tolino utilizzando il software gratuito Adobe Digital Editions.

Note correnti

avatar
Sofi Voighua

La traduzione. Opere e autori del Novecento: Importante contributo sulla traduzione del testo letterario nel Novecento, questo volume si presenta come una stimolante lettura per chiunque sia interessato a spaziare in mondi culturali e geografici vari: l'Europa, i paesi arabi, la Cina.I venti articoli qui riuniti - unificati nel comune obiettivo della traduzione - rimandano a tagli, metodi Novecento. Autori e Opere 900. Quasimodo, Salvatore Fornì una bellissima traduzione dei lirici greci: il suo interesse per la “parola sonante” ha prodotto delle meraviglie.

avatar
Mattio Mazio

Novecento. Autori e Opere 900. Quasimodo, Salvatore Fornì una bellissima traduzione dei lirici greci: il suo interesse per la “parola sonante” ha prodotto delle meraviglie. Ottocento Novecento. Autori e Opere 800 900. Eliot, Thomas Stearns - La sepoltura dei morti, Parte Prima Appunto di letteratura italiana per le scuole superiori riguardante la traduzione,

avatar
Noels Schulzzi

Per l’insieme delle ragioni che ho esposto si capisce perché la critica della traduzione pretenda negli ultimi anni un interessamento sempre più intenso alla traduzione d’autore, perché analisi di questo genere possono aiutare a capire in modo autre sia il poeta tradotto sia quello traduttore: dove dell’uno si apprenderà il bacino che è riuscito a occupare nel nuovo campo Un contributo al noto e dibattuto tema del tradurre, con particolare attenzione alla traduzione letteraria. Importante contributo sulla traduzione del testo letterario nel Novecento, questo volume si presenta come una stimolante lettura per chiunque sia interessato a spaziare in mondi culturali e geografici vari: l’Europa, i paesi arabi, la Cina.

avatar
Jason Statham

18 nov 2009 ... Significativo, a questo proposito, è il fatto che un'antologia della letteratura ... In questo senso la situazione degli autori di lingua it. in Svizzera non è diversa ... autore di opere erudite, storiche, poetiche e religiose; della stessa epoca è ... Le traduzioni furono (e saranno nei sec. successivi) una componente ... Clotilde Barbarulli (Consiglio Nazionale delle Ricerche – Istituto 'Opera del ... Si occupa di critica letteraria, teoria della traduzione e filosofia del linguaggio. ... Ha pubblicato monografie su autrici e autori italiani, la letteratura fantastica, ...

avatar
Jessica Kolhmann

Brano tratto da una famosa opera letteraria di Marguerite Duras, romanziera del Novecento nata nelle colonie francesi. J.M.G. LE CLÉ ZIO (1940); Descrizione di alcune delle opere letterarie più importanti dello scrittore francese, premio Nobel per la letteratura nel 2008, con il testo originale francese e la traduzione in italiano di un brano. Traduzioni in contesto per "co-autori" in italiano-inglese da Reverso Context: Ricercatori nello stesso laboratorio, avevano messo in comune le loro conoscenze per pubblicare, nel 2000, in una rivista di dermatologia americana, un articolo di cui erano co-autori.